S/mileage Yuuka Corner #3 – ほんばん!

Comme le veut l’adage, jamais deux sans trois !

2010-03-27 09:32:01

おはようございます~! Bonjour~!
前田憂佳です(^O^) C’est Maeda Yuuka.
今日は新人公演本番 Aujourd’hui a lieu une nouvelle représentation.
最近憂佳は Ces derniers jours,
実感わかない病にかかってしまい je me sens beaucoup mieux.

今日でハロプロエッグを卒業 Aujourd’hui, c’est ma graduation du Hello Pro Egg.
とゆうことに En fait,
全然実感がわきません je ne sais pas trop comment réagir.

まぁなにはともあれ Quoi qu’il en soit,
今日はばっちり決めるゼ(`・ω・´) je prendrai ma décision aujourd’hui.

眠そうな顔で J’ai l’air endormi.
ごめんなされ Je m’en excuse.

今からメイクしま~す Je vais me maquiller.

あんま変わんないけどね(笑)Cela ne changera pas grand chose (lol)

では一緒に楽しみましょーねっ Découvrons-le ensemble.

P.S.座右の銘 P.S. “motto”
いろいろありがとうございます Un grand merci pour tout.

あれですね、C’est vrai,
The 憂佳の目みたいな “The” oeil de Yuuka vous observe.

…嘘です。 Je rigole.

明日やろうはバカヤロー Demain sera absurde.
憂佳もいままで En ce moment,
これだったんですけど c’est que je ressens.

ほっとけ俺の人生だ C’est ma vie.
ってゆーTシャツがあって Si j’ai le t-shirt.
感動して、je serai très heureuse.
変えようかなと考え中です Je pense être sur la voie du changement.

いろいろ皆さんの座右の銘 Votre motto à tous
参考になりました m’a beaucoup aidé.

S/mileage Yuuka Corner #2 – おわったヨン様

Pour bien lancer la rubrique, une deuxième traduction !

2010-03-26 23:38:21

…ファンってゆーわけでは une fan…
ありません(笑)je ne suis pas (lol)
一時期流行りましたよね(`・ω・´) C’était juste à la mode à un moment.

リハーサル終わりましたよ~ Le traitement est terminé.
いっぱい汗かきましたニコニコあせる Je suis totalement en sueur.

5㌔くらい痩せたかも J’ai dû perdre 5 kilos.

また写真ないから Toujours pas de photo.
めっちゃ前に花音と撮った Bien avant ça j’ai fait avec Kanon
プリクラ ce purikura.

明日は新人公演ですっ Demain aura lieu une nouvelle représentation.

明日で憂佳たちスマイレージは Demain moi et les autres S/mileage
ハロプロエッグを
卒業します…(´;ω;`) seront graduées du Hello Pro Egg.

後悔のない、Je n’ai aucun regret.
最高のステージにするぞっ Nous donnerons notre maximum pour la représentation.

皆さん是非 Tous
来て下さいね venez-nous voir s’il vous plaît.

P.S.今からコメント PS Maintenant je vais lire vos commentaires.
読むぞ~~

S/mileage Yuuka Corner #1 – わお!!

Nouveauté sur le blog, retrouvez désormais toutes les semaines une traduction d’un blog d’une artiste du Hello! Project ou des AKB48. Après deux traductions d’Oshima Yuuko des AKB48, voici donc une première traduction du H!P avec Maeda Yuuka du jeune groupe S/mileage.

2010-03-26 08:53:06

おはようございます(^O^) Bonjour.

なんか朝ブログ見たら Lorsque j’ai consulté mon blog ce matin,
コメントがいっぱ~い j’ai trouvé beaucoup de commentaires.

…ありがとうございます Merci beaucoup.

まだ途中までしか見れてないので Je n’en ai lu que la moitié pour le moment
今日リハーサルが終わったあと Aujourd’hui mon traitement se termine.
見させてもらいまーす J’irai voir les autres après.

今日は新人公演の Aujourd’hui a lieu la nouvelle représentation
ゲネプロ(本番同様にやるの)があるから Genepuro (identique à l’actuelle)

気合い引き締めて(`・ω・´) J’ai l’esprit combatif.

行ってきます! Je vous quitte !

んでまた写真がないから… Toujours pas de photo.

はるちゃんの可愛い写真で Une photo de mon mignon Haru-chan.
許してくださいっ(笑)Pardonnez-moi.

P.S.座右の銘って P.S. motto
なんですか? C’est quoi ?