°C-ute Corner #48 ~ Maimi
J’ai pris un peu de retard suite à mon gros coup de rush du week-end mais je vais essayer de rattraper un peu ce soir même si je dois me coucher tard (merci les vacances). On reprend donc avec un message de Maimi daté du lundi 26 avril.
いよいよですね〜
Enfin~
本番が近づいてきましたLa diffusion de notre prestation
『MUSIC JAPAN』公開収録à “MUSIC JAPAN” approche.
ちなみにオンエアは
5月2日予定ですッElle est prévue pour le 2 mai prochain.
お楽しみに〜
Ne la ratez pas~
さっき皆で食堂に行ってきました
Tout à l’heure, nous étions toutes à la cafétéria.
私が頼んだのは
そば
J’ai demandé des sobas (nouilles).
私、一時期あだ名が『そば』になったくら、そば大好きなんです(笑)A une époque mon surnom était “Soba”. J’adore les Sobas (lol).
楽屋では、5人でず━━━っとお喋り…
Nous avons beaucoup bavardé toutes les cinq en backstage…
で…さっき、いつものようにまた、皆に騙されました…
Tout à l’heure, comme souvent, tout le monde se moquait de moi…
ちさと『ナッキーのパパはさ〜水族館も経営してるんだよね〜
』Chisato : “Le père de Nacky travaille à la direction d’un aquarium, n’est-ce pas~”
まいみ『え
初耳
すごーい
』Maimi : “Hé ! Je ne savais pas !!!!!! Génial”
ナッキー『そうなの
』 Nacky : “C’est vrai.”
まいみ『え
どこで
どこで
』Maimi : “Hé. Où ça !? Où ça !? ”
ちさと『江ノし…ま…』Chisato : “Enoshi…ma…”
ナッキー『新潟
しかも水族館にナッキーの写真貼られてるからね
』Nacky : “Niigata !! D’ailleurs, ma photo est apposée sur les murs de l’aquarium.”
まいみ『それ凄いじゃ━━ん
え
私新潟のラジオやってるけど、そんなお便りき
たことないよすっごい小さい頃の写真なの
』 Maimi : “C’est incroyable. Hé. J’ai moi-même fait une radio à Niigata mais j’ignorais ça !? C’est une photo de toi enfant !?”
舞『ククククク…』Mai : “ku ku ku ku ku…”
ちさと『普通に考えて嘘でしょ
』Chisato : “En y réfléchissant, tu vois bien que c’est un mensonge !!”
愛理『私だって最初聞いた時点で分かったよー
』Airi : “Je m’en doutais depuis le début.”
ちさと『ちさと、江ノ島
って言った時点でバレた…
と思ったし(>ω<)
』Chisato : “Je pensais m’être trahie en disant Enoshima !! ”
まいみ『え゙っ
嘘なの(
ロ
)
最悪〜
』Maimi : “Hé !! C’est un mensonge. Vous êtes ignobles.”
4人『キャハハハハ(>▽<
)』Les 4 : “Kyahahahahaha”
…………リーダーもなめられたもんだぁ
(笑) …Tu parles d’un leader (lol)
まぁ、そんなメンバーとの会話が楽しいですが…
Maa, avoir ce genre de conversations avec elles est quand même amusant…
よぅし
本番は、皆で力を合わせて誰よりも輝くぞっ
Yosh ! Pour la représentation à venir, brillons en combinant nos forces.
では、準備して本番に行ってきまーす
Sur ce, nous allons nous préparer pour la représentation.
Leave a Reply