°C-ute Corner #42 ~ Hare~

Dernier message en date sur le blog des °C-ute (oui vous avez bien lu, j’ai traduit tout le reste), Saki nous parle du beau temps encore une fois.

-2010/4/25 14:02-

中島早貴です絵文字 C’est Nakajima Saki.

今日は、めっちゃ天気が良い絵文字 Aujourd’hui il fait trop beau, c’est agréable.
だから、外にでて椅子に座りながらブログ打ってます絵文字 C’est pourquoi je me suis installé sur une chaise dehors pour taper se message.
焼けるかもだけど気にしな〜ぃ絵文字 Je fais peut-être un peu bronzé, c’est pas grave.
いや、少しは気になるので、髪の毛の分け目をかえてつむじを守ってます絵文字 Iya, malgré tout mes cheveux me protègent à l’arrière.

絵文字1は、そんな晴天の写真絵文字 La 1ère photo, c’est le beau temps.
まぶしくて目が開かなかったから、6回ぐらい撮り直しました  J’avais les yeux tellement ébloui que j’ai du m’y reprendre à 6 fois.
絵文字2は、意外と好評だった家のお花第2弾!!生き生きしてますね絵文字 La 2ème photo, c’est la deuxième partie des magnifiques fleurs de maison !! N’ont-elles pas l’air bien en vie ?

絵文字3は、今日の私服です絵文字 La 3ème photo, c’est ma tenue du jour.
今の所、、、、  A cet instant,
もしかしたら、気分でちょっとかえるかも絵文字 mon humeur va peut-être changée.

あっ!!  Ah !!
今天気予報見て、30分で肌にダメージが出る紫外線の強さ、と書いてあったので、即家の中に戻りました絵文字 Je viens de voir la météo, ils disent que les ultra-violets sont puissants aujourd’hui et qu’il ne faut pas dépasser 30 minutes d’exposition, je vais rentrer.

やっぱり日焼けは気になる中島でしたぁ絵文字 C’était Nakajima Saki d’humeur à bronzer.

-ナカジマサキ-   -Nakajima Saki-