Archives avril 2010

°C-ute Corner #49 ~ Mai desu

Toujours pour la journée du 26 avril, on poursuit avec la petite Maimai. Elle revient elle aussi sur la journée d’enregistrement de l’émission Music Japan.

-2010/4/26 22:06-

おつカレーライス絵文字絵文字 Otsukare raisu.

今日はNHK「MUSIC JAPAN」の公開収録でしたあ〜絵文字絵文字 Aujourd’hui, nous avons fait l’enregistrement de l’émission de la NHK “Music Japan”.

楽しかったなあ絵文字絵文字 On s’est bien amusé.
来てくれた皆さん
ありがとうございましたあ絵文字絵文字 Merci à tous ceux qui sont venus.
なんか、始まってしまうと、あっという間でしたが、、、絵文字絵文字 D’une certaine façon, j’ai eu l’impression que c’était fini avant d’avoir commencé…

休憩時間に皆でエンジョイしたよん絵文字絵文字 Tout le monde s’est bien amusé pendant la pause.

そんな一枚〜絵文字 Pour la première.

この写メは、まずなっちゃんがサメのポーズ絵文字 Sur la photo, on peut voir que Nacky a fait la pause du requin.
手しか入ってないですが、前世が魚介類だからうまくやってくれましたあ絵文字絵文字 Même si on ne voit que sa main, cela ressemble bien à un produit marin.
ありがとよ絵文字絵文字なき子っ(笑)  Merci petite Nacky (lol)

んで、ちさとは猿だよん絵文字やっぱ、ちさともへんがおしなくなったなあ〜絵文字絵文字(笑)  Chisato faisait le singe, sa transformation rendait plutôt bizarre (lol)

それで、まいがなんかの植物(笑)  Et, moi je faisais une plante (lol)
とにかくなんかしてって、なっちゃんに言われたから絵文字絵文字 Après tout, c’était une idée de Nacchan.
まあ、おーめにみてくださいな(笑)  Maa, observez bien avec vos yeux (lol)
こんな感じで
エンジョイしてましたあ絵文字絵文字 Ressentez avec joie l’impression dégagée.

ちなみに私服よん絵文字 Mes vêtements du jour.
絵文字Cという若槻千夏さんがプロデュースしてる洋服なんですけど、今めっちゃはまってます絵文字 L’imprimé W絵文字C est une production de Wakatsuki Chinatsu que j’apprécie beaucoup en ce moment.
今日もW絵文字Cです(^-^)b  Aujourd’hui aussi W絵文字C.

ってなかんじで、
今日は天気がよかったので、お母さんが布団を干してくれました。フカフカな感じで太陽に包まれながら寝たいと思います絵文字 Il faisait beau aujourd’hui. Ma mère en a profité pour aérer nos futons. Je pense que lorsque j’irai me coucher je serai comme envelopper par le soleil.

萩原舞でしたあ〜絵文字 C’était Hagiwara Mai.
アディオス絵文字 Adios.

°C-ute Corner #48 ~ Maimi

J’ai pris un peu de retard suite à mon gros coup de rush du week-end mais je vais essayer de rattraper un peu ce soir même si je dois me coucher tard (merci les vacances). On reprend donc avec un message de Maimi daté du lundi 26 avril.

-2010/4/26 19:43-

いよいよですね〜絵文字 Enfin~
本番が近づいてきました絵文字 La diffusion de notre prestation
『MUSIC JAPAN』公開収録絵文字 à “MUSIC JAPAN” approche.

ちなみにオンエアは
5月2日予定ですッ絵文字 Elle est prévue pour le 2 mai prochain.

お楽しみに〜絵文字 Ne la ratez pas~

さっき皆で食堂に行ってきました絵文字 Tout à l’heure, nous étions toutes à la cafétéria.

私が頼んだのは絵文字そば絵文字 J’ai demandé des sobas (nouilles).
私、一時期あだ名が『そば』になったくら、そば大好きなんです(笑)絵文字 A une époque mon surnom était “Soba”. J’adore les Sobas (lol).

楽屋では、5人でず━━━っとお喋り…絵文字 Nous avons beaucoup bavardé toutes les cinq en backstage…

で…さっき、いつものようにまた、皆に騙されました…絵文字絵文字Tout à l’heure, comme souvent, tout le monde se moquait de moi…

ちさと『ナッキーのパパはさ〜水族館も経営してるんだよね〜絵文字』Chisato : “Le père de Nacky travaille à la direction d’un aquarium, n’est-ce pas~”

まいみ『え絵文字初耳絵文字絵文字絵文字すごーい絵文字』Maimi : “Hé ! Je ne savais pas !!!!!! Génial”

ナッキー『そうなの絵文字』  Nacky : “C’est vrai.”

まいみ『え絵文字どこで絵文字どこで絵文字絵文字』Maimi : “Hé. Où ça !? Où ça !? ”

ちさと『江ノし…ま…』Chisato : “Enoshi…ma…” 

ナッキー『新潟絵文字しかも水族館にナッキーの写真貼られてるからね絵文字』Nacky : “Niigata !! D’ailleurs, ma photo est apposée sur les murs de l’aquarium.”

まいみ『それ凄いじゃ━━ん絵文字絵文字私新潟のラジオやってるけど、そんなお便りき

たことないよ絵文字すっごい小さい頃の写真なの絵文字絵文字』 Maimi : “C’est incroyable. Hé. J’ai moi-même fait une radio à Niigata mais j’ignorais ça !? C’est une photo de toi enfant !?”
舞『ククククク…絵文字』Mai : “ku ku ku ku ku…”

ちさと『普通に考えて嘘でしょ絵文字絵文字』Chisato : “En y réfléchissant, tu vois bien que c’est un mensonge !!”

愛理『私だって最初聞いた時点で分かったよー絵文字』Airi : “Je m’en doutais depuis le début.”

ちさと『ちさと、江ノ島絵文字って言った時点でバレた…絵文字絵文字と思ったし(>ω<)絵文字』Chisato : “Je pensais m’être trahie en disant Enoshima !! ”

まいみ『え゙っ絵文字嘘なの(絵文字絵文字)絵文字絵文字最悪〜絵文字』Maimi : “Hé !! C’est un mensonge. Vous êtes ignobles.”

4人『キャハハハハ(>▽<絵文字)』Les 4 : “Kyahahahahaha”

…………リーダーもなめられたもんだぁ絵文字(笑)   …Tu parles d’un leader (lol)

まぁ、そんなメンバーとの会話が楽しいですが…絵文字 Maa, avoir ce genre de conversations avec elles est quand même amusant…

よぅし絵文字本番は、皆で力を合わせて誰よりも輝くぞっ絵文字 Yosh ! Pour la représentation à venir, brillons en combinant nos forces.

では、準備して本番に行ってきまーす絵文字 Sur ce, nous allons nous préparer pour la représentation.

Umeda Erika Corner #4 ~ seikai wa…

Voici donc la réponse au message précédent d’Erika. Apparemment elle semble apprécier ce genre de petit jeu.

-2010-04-27 15:48:02-

正解は、、、ドキドキ La réponse est…

パスタでしたニコニコキラキラアップアップ Des pâtes.

えりかはきのこのクリームパスタドキドキ J’ai pris des pâtes avec une sauce aux champignons.

かんなはドキドキ?   Et Kanna ?

きのことほうれん草のパスタにひひドキドキ Des pâtes aux épinards et aux champignons.

あとひらめき電球えりかはチョコレートパフェ食べたょドキドキ J’ai ensuite mangé un Chocolat Parfait.

写真はかんなだけどドキドキワラ   C’est pourtant Kanna que l’on voit sur la photo. lol

音符さやさん音符デザートだけどひらめき電球チョコレートは当たってたねぇニコニコチョキパチパチパチ~    On y voit certes un dessert mais il contient aussi du chocolat.

パスタひらめき電球って正解してた方いっぱいいたね~ラブラブ!ドキドキキラキラ Vous avez été nombreux à trouver la bonne réponse.
すごいょ~なんで分かるの~!?キラキラキラキラ C’est incroyable, comment l’avez-vous déviné !?

美味しかったぁ~ラブラブ!ドキドキキラキラ C’était délicieux.

えりか   Erika

Umeda Erika Corner #3 ~ Erika’s quiz

Je traduis le blog des °C-ute depuis une bonne semaine mais je n’en oublie pas pour autant les anciennes membres du groupe. Voici donc deux nouveaux messages tirés du blog d’Erika.

-2010-04-27 13:24:52-

今からお昼ご飯食べま~すドキドキキラキラ Aujourd’hui, je suis allée déjeuner.

なに食べるでしょ~ラブラブ!!? Qu’avons-nous mangé !?

えりか  Erika

Quand le koto rencontre la polyphonie corse

En juin 2008, soit il y a presque deux ans, j’ai eu la chance d’assister à un concert à la Maison de la Culture du Japon avec Mieko Miyazaki, une joueuse de Koto et Voce Ventu, un groupe de polyphonie corse.

Pour plus d’infos, je vous renvoie à un mon billet de l’époque : Mieko Miyazaki et Voce Ventu à la MCJP

Pourquoi en reparler maintenant ? A ma grande surprise, j’ai reçu un mail il y a quelques jours d’un corse qui travaille avec le Japon et qui est tombé sur mon compte rendu du concert. Voyant que j’avais apprécié la prestation, il m’a donné le lien d’une vidéo qui présente le travail commun entre Mieko Miyazaki et le groupe Voce Ventu.

Je vous invite donc à regarder cette vidéo ci-jointe si, comme moi, vous êtes curieux de ces deux cultures.


Voce Ventu & Mieko Miyazaki
envoyé par axelmatignon. – Clip, interview et concert.

°C-ute Corner #47 ~ Haro~

On poursuit la journée du lundi 26 avril avec un message de Saki qui nous parle de ses cadeaux d’anniversaire.

-2010/4/26 13:51- 

中島早貴です絵文字 C’est Nakajima Saki.

今日は、部屋の片付けを少しやったり絵文字 Aujourd’hui, j’ai dû un peu ranger ma chambre.
本を読んだりしてました絵文字 j’ai aussi lu un livre.

あっ!!  Ah !!
本といってもタレントさんの本!!  C’est un livre écrit par une personnalité !!
私は、小説とか、途中までしか読んだことありません絵文字 J’ai lu la moitié d’une nouvelle et je ne comprends pas encore de quoi ça parle.
大人になったら、多少は読むと思いますが絵文字 Pour devenir une femme, je crois que je devrais en lire plus.
今は無理です絵文字 Je suis encore assez inculte.

絵文字1は
メンバーの岡井ちゃんから誕生日に貰ったダッフィーです。  Sur la première photo, vous pouvez voir mon cadeau d’anniversaire offert par Okai, Daffy.
ちゃんとお部屋にいます絵文字 Il a trouvé sa place dans ma chambre.
あと、リボンつけてオシャレしてます絵文字 Il porte un joli ruban.
でも、この子が着る洋服ないのね絵文字 Mais le pauvre enfant n’a pas de vêtement.
もう少しminiだったらたくさん売ってるんだけど、洋服作れる人が しぃわ—

絵文字 S’il y avait plus de mini, il y aurait des ventes, j’envie ceux qui fabriquent des vêtements…

絵文字2は  Sur la deuxième photo,
ダッフィー繋がりで、  En plus de Daffy,
15歳の誕生日に  pour mes 15 ans,
お姉ちゃんもらった ma soeur ainée m’a offert
ダッフィーのネックレス絵文字 un collier pour Daffy.
やっぱり、熊は裏切らないよね〜  Mon ours est gâté.

かわゆ絵文字 Mignon.

-ナカジマサキ-   -Nakajima Saki-

°C-ute Corner #46 ~ Maimi desu

Ayant quelques soucis dans la traduction du message de Chisato, je préfère attendre une traduction anglaise pour m’aider. Je poursuis malgré tout avec le message qui suit à savoir celui de Maimi. Elle revient sur l’event photo d’hier et elle a le bon goût contrairement à Airi de ne pas nous proposer une photo avec Beckii.

-2010/4/26 11:08-

おはようございます絵文字 Bonjour.

昨日は更新でき  すみません絵文字 Désolée de ne pas avoir poster de message hier.

昨日の愛理のブログでもありましたが絵文字 Hier, Airi parlait de moi dans son message.
昨日は、Berryz工房の  Hier, j’étais avec les Berryz Kôbô
嗣永桃子ちゃん、 Tsugunaga Momoko-chan,
菅谷梨沙子ちゃん、Sugaya Risako-chan,
℃-uteメンバーの愛理 et Airi, membre des °C-ute.
そして、真野恵里菜ちゃんと 、写真集『Hello!Project BEST SHOT!!』のイベ

ントがありました〜絵文字 et enfin Mano Erina-chan. C’était à l’occasion de l’event pour le photobook “Hello!Project BEST SHOT!!”.

朝から沢山の方が並んでくれていたみたいで…絵文字 J’ai vu beaucoup de gens faire la queue dès le matin…
ありがとうございました絵文字 Merci beaucoup.
この5人でのイベントは初めてで、何だか新鮮な気持ちでした絵文字 C’est la première fois que nous avions un event toutes les cinq ensemble, c’était en quelque sorte assez rafraîchissant.

楽屋で皆で撮った写真、アップしちゃいまーす絵文字 Je vous ai uploadé une photo de nous prise en backstage.

そして、夜はKANさんのライブに行ってきちゃいました絵文字絵文字 Ensuite, le soir, je suis allée au live de KAN-san (Kimura Kan, chanteur produit par Zetima depuis 2006).

KANさんは今年23周年を迎えたそうで、しかも昨日はツアーの千秋楽絵文字 KAN-san fête cette année ses 23 ans de carrière et hier c’était la dernière date de la tournée.

そんな日にライブに行けてラッキーですっ絵文字 J’ai eu de la chance de voir ce live si particulier.

KANさんのライブは本当に時間が経つのが早いです絵文字 Le live de KAN-san est vraiment passé très vite.
いつも、色々なパフォーマンスや、面白いトークで会場を楽しませてくれるんです絵文字沢山笑ったなぁ絵文字 On prenait plaisir et riait beaucoup pendant les diverses performances et les discours amusants.

KANさんと私は年齢が、
ほぼ30歳離れているんですが絵文字そんなの感じさせないような、ものすっごぉ━━━くパワフルなステージでした絵文字絵文字 KAN-san et moi avons environ 30 ans d’écart. Je n’en ai pourtant pas l’impression, c’était un concert incroyablement génial.

そして、あの優しい歌声はすごく心に響いて…歌詞の世界に引込まれていきます絵文字 Et sa voix incroyable résonne encore dans mon coeur… Les paroles de ses chansons pourraient toucher le monde entier.

シークレットゲストでは、なんとMr.Childrenの桜井和寿さんも登場して、凄い盛り上がりでした絵文字 En invités surprises, nous avions Mr. Children et Sakurai Kazutoshi. Leur entrée sur scène fut l’apothéose !!

℃-uteも現在コンサートツアー中…絵文字もっともっと、歌もトークも上手くなりたい絵文字と強く思いました絵文字 Nous qui sommes en plein milieu de notre tournée… je souhaite encore et encore progresser dans mon chant et mes discours !!

…で、ですねっ絵文字 Et…
そんなKANさんが忙しい中、開演前に写真を撮ってくれたんです(>u<絵文字) Même s’il est très occupé, KAN-san a bien voulu prendre une photo avec moi avant le concert. 

貴重なショットですよ〜絵文字 C’est une photo précieuse.

さぁ絵文字今日はNHKの『MUSICJAPANの公開収録絵文字 Saa !! Aujourd’hui, c’est l’enregistrement de l’émission de la NHK “Music Japan”.

明後日発売の新曲『キャンパスライフ〜生まれて来てよかった〜』を1人でも多くの方に聴いてもらえるように絵文字 Après-demain, à l’occasion de la sortie de notre nouvelle chanson “Campus Life ~Umarete Kite Yokatta~” que vous avez peut-être déjà entendu,
℃-uteパワー全開で行っちゃいます絵文字 nous allons une performance pleine d’énergie.

それでは、皆さん今日も1日、楽張りましょう〜絵文字(楽しみながら頑張りましょう絵文字)  Sur ce, je vous souhaite à tous une journée agréable (Faites de votre mieux et amusez-vous).

°C-ute Corner #44 ~ …Airi desu…

Airi est la 3ème aujourd’hui a donné de ses nouvelles et elle nous arrive avec plein d’invités surprises !

-2010/4/25 22:24-

こんにちは絵文字 Bonjour.
鈴木愛理です絵文字絵文字 C’est Suzuki Airi.

今日はお台場の
ジョイポリスで写真集のイベントだったょ絵文字 Il y avait un event photo à Joypolis situé à Odaiba.
メンバーは、Les personnes présentes étaient
絵文字真野恵里菜ちゃん  Mano Erina-chan
絵文字嗣永桃子ちゃん(Berryz工房)  Tsugunaga Momoko-chan (Berryz Kôbô)
絵文字菅谷梨沙子ちゃん(Berryz工房)  Sugaya Risako-chan (Berryz Kôbô)
絵文字矢島舞美ちゃん  Yajima Maimi-chan
絵文字私、鈴木愛理 et moi Suzuki Airi.

の5人絵文字 5 personnes en tout.

ちなみに写真は
仲良しな菅谷梨沙子ちゃんと絵文字 Vous avez tout d’abord une photo avec mon ami Sugaya Risako-chan.
同い年なんだあ絵文字絵文字 On a le même âge.

でね絵文字絵文字絵文字!!
イベント終わりに、
楽屋にベッキー・クルーエルちゃんが来てくれたの絵文字絵文字絵文字 A fin de l’event, on a croisé en backstage Beckii Cruel-chan.
写真撮ってもらった絵文字 On a pris une photo ensemble.
うれしーっ!!絵文字絵文字 Je suis contente !!

そして、今日は
早めにお仕事終わったから中島早貴ちゃんと原宿デート絵文字絵文字 Plus tôt dans la journée, j’avais rendez-vous avec Nakajima Saki-chan dans Harajuku.

洋服たくさん買って
楽しかった絵文字絵文字絵文字 On s’est bien amusées en achetant plein de fringues.
激安ショップにも出会えたし絵文字 On est tombé sur un magasin très bon marché.
よかったです〜絵文字 C’est agréable~
また行きたいですっ絵文字絵文字 Je veux y retourner.

ちなみに写真では
風邪予防で二人ともマスクしてます絵文字絵文字 Sur la dernière photo, on porte des masques de protection contre la grippe.
大きいマスクしてたから、ちょっと怪しいね…絵文字絵文字 Avec nos grands masques, on a l’air un peu suspect non…